Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Михеј 2:7 - Библија: Савремени српски превод

7 Зар да се говори, народе Јаковљев: »Зар је Дух ГОСПОДЊИ постао нестрпљив? Зар су то његова дела?« »Зар моје речи нису благотворне за онога ко живи исправно?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

7 Kažeš li ti, o, dome Jakovljev: „Je li Duh Gospodnji nestrpljiv? To li su njegova dela?“ „Ne čine li moje reči dobro onome koji ispravno živi?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

7 Кажеш ли ти, о, доме Јаковљев: „Је ли Дух Господњи нестрпљив? То ли су његова дела?“ „Не чине ли моје речи добро ономе који исправно живи?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

7 O ti, koji se zoveš dom Jakovljev, je li se umalio duh Gospodnji? jesu li to djela njegova? eda li moje rijeèi nijesu dobre onome koji hodi pravo?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Зар је проклет дом Јаковљев? Зар је Господ стрпљење изгубио? Зар он тако поступа? Нису ли угодне речи моје ономе ко исправно ходи?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Михеј 2:7
31 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Учини добро мени, твоме слузи, ГОСПОДЕ, као што си обећао.


Ти си добар и чиниш добро. Својим уредбама ме научи.


Онај ко живи беспрекорно и чини што је праведно, ко из срца говори истину


чистоме као чист, а поквареноме као препреден.


ГОСПОД, Бог, Сунце је и Штит. ГОСПОД даје милост и славу; ниједно добро не ускраћује онима чији је живот беспрекоран.


Пут ГОСПОДЊИ уточиште је праведницима, а пропаст онима који чине зло.


Ко живи честито, живи спокојно, а ко пође кривим путем, биће откривен.


Ко живи честито, боји се ГОСПОДА, а ко поступа преварно, презире га.


он честитима пружа помоћ, он штит је онима који живе беспрекорно,


Ко живи беспрекорно, биће спасен, а онај чији су поступци изопачени, изненада пада.


Зашто није било никог кад сам дошао? Зашто се нико не одазва кад сам позвао? Зар је моја рука прекратка да спасе? Зар у мени нема снаге да избавим? Једним прекором исушујем море и реке претварам у пустињу. Рибе у њима се усмрде јер нема воде и скапају од жеђи.


»Завичи из свега гласа, не суспрежи се, подигни глас као овнујски рог. Објави мом народу његов преступ и народу Јаковљевом његове грехе.


Када су ми твоје речи долазиле, јео сам их, твоје речи су ми биле радост и весеље срцу, јер ја твоје Име носим, ГОСПОДЕ, Боже над војскама.


Чуј реч ГОСПОДЊУ, народе Јаковљев, сва братства народа Израеловог.


Ко је мудар, схватиће ово, ко је уман, признаће: равни су Господњи путеви – праведници иду по њима, а бунтовници по њима посрћу.


Чујте ово, вође народа Јаковљевог, поглавари народа Израеловог, ви који презирете правду и искривљујете све што је право,


Стога ми он рече: »То је реч ГОСПОДЊА Зоровавелу: ‚Не снагом ни силом, већ мојим Духом,‘ каже ГОСПОД над војскама.


»Зар је рука ГОСПОДЊА прекратка?« рече ГОСПОД Мојсију. »Сада ћеш видети да ли ће се моја реч обистинити или неће.«


Донесите плод достојан покајања


»Наш отац је Авраам«, одговорише му они. »Да сте Авраамова деца«, рече им Исус, »чинили бисте Авраамова дела.


Да ли је, дакле, добро мени постало смрт? Нипошто! Него, грех је – да би се показао као грех – посредством добра, мени донео смрт, да грех, посредством заповести, постане преко сваке мере грешан.


Није вам тесно у нама, али је тесно у вашем срцу.


привидно ће се држати побожности, а порицаће њену силу. Клони их се.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ