Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 9:3 - Библија: Савремени српски превод

3 Тада неки учитељи закона рекоше у себи: »Овај хули!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

3 A neki znalci Svetog pisma rekoše u sebi: „Ovaj vređa Boga.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

3 А неки зналци Светог писма рекоше у себи: „Овај вређа Бога.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

3 I gle, neki od književnika rekoše u sebi: ovaj huli na Boga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 И, гле, неки од књижевника рекоше у себи: „Овај хули на Бога.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 9:3
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ко увреди ГОСПОДЊЕ име, нека се погуби – нека га цела заједница каменује. Био он дошљак или рођени Израелац, када увреди Божије име, нека се погуби.


»‚Али, ко згреши пркосно, био он рођени Израелац или дошљак, тај хули на ГОСПОДА. Нека се одстрани из свога народа.


Тада првосвештеник раздера своју одећу и рече: »Похулио је! Шта нам још требају сведоци! Ето, сад сте чули хулу!


јер их је учио као онај који има власт, а не као њихови учитељи закона.


Чули сте хулу! Шта мислите?« И они сви пресудише да је заслужио смрт.


»Истину вам кажем: људима ће бити опроштени сви греси и увреде, ма колико вређали.


Али, ко увреди Светога Духа, неће му бити опроштено довека, него је крив за вечни грех.«


»јер изнутра, из човековог срца, излазе зле мисли, блуд, крађе, убиства,


Тада учитељи закона и фарисеји помислише: »Ко је овај што хули? Ко, осим јединога Бога, може да опрашта грехе?«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ