Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 8:3 - Библија: Савремени српски превод

3 А Исус пружи руку, дотаче га и рече: »Хоћу. Буди чист.« И онај се одмах очисти од своје губе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

3 Isus ispruži ruku i dotaknu ga, rekavši: „Da, hoću, budi čist!“ Čovek je istog trenutka bio isceljen od gube.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

3 Исус испружи руку и дотакну га, рекавши: „Да, хоћу, буди чист!“ Човек је истог тренутка био исцељен од губе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

3 I pruživši ruku Isus, dohvati ga se govoreæi: hoæu, oèisti se. I odmah oèisti se od gube.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 И пруживши руку, дотаче га говорећи: „Хоћу, буди чист.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 8:3
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада Бог рече: »Нека буде светлост.« И би светлост.


Али Неман се наљути и оде оданде, говорећи: »Мислио сам да ће сигурно изаћи к мени и стати и призвати име ГОСПОДА, свога Бога, махнути руком преко болесног места и излечити ме од губе.


На то он оде и седам пута се окупа у Јордану, као што му је рекао Божији човек, и тело му оздрави и постаде чисто као у малог детета.


Јер, он рече – и све постаде, он заповеди – и све се појави.


»Завуци поново руку у недра«, рече ГОСПОД. Мојсије је поново завуче у недра, а кад ју је извукао, опет је била као и остало тело.


Онда рече оном човеку: »Испружи руку.« И човек је испружи и она му постаде здрава као и друга.


Исус се сажали, пружи руку, дотаче га и рече: »Хоћу. Буди чист.«


А он устаде, запрети ветру и рече мору: »Утихни! Умукни!« И ветар утихну и настаде велика тишина.


Онда ухвати дете за руку и рече: »Талита кум!« – што значи »Девојчице, теби говорим, устани!«


диже поглед ка небу и, дубоко уздахнувши, рече му: »Ефата!« – то јест »Отвори се!«


Када је Исус видео да све више народа притрчава к њима, запрети нечистом духу рекавши му: »Душе немости и глувоће, заповедам ти: изађи из њега и никад више у њега не улази!«


А у Јелисејево време било је много губавих у Израелу, али ниједан од њих није био очишћен, него Неман Сиријац.«


Исус пружи руку, дотаче га и рече: »Хоћу. Буди чист.« И губа одмах нестаде с њега.


Онда приђе и дотаче сандук, а они који су га носили стадоше. Исус рече: »Младићу, теби говорим: устани.«


Када је то изговорио, повика из свега гласа: »Лазаре, изађи!«


Да нисам међу њима учинио дела каква нико други није учинио, не би имали греха. А сада су видели, а ипак замрзеше и мене и мога Оца.


Јер, као што Отац васкрсава мртве и оживљава их, тако и Син оживљава оне које хоће.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ