Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 8:17 - Библија: Савремени српски превод

17 – да се испуни оно што је речено преко пророка Исаије: »Он узе наше слабости и понесе наше болести.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

17 da bi se ispunilo ono što je rekao prorok Isaija: „On je naše slabosti uzeo, i naše bolesti poneo.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

17 да би се испунило оно што је рекао пророк Исаија: „Он је наше слабости узео, и наше болести понео.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

17 Da se zbude što je kazao Isaija prorok govoreæi: on nemoæi naše uze i bolesti ponese.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

17 да се испуни што је рекао пророк Исаија: „Он узе наше слабости и понесе болести.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 8:17
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Авраам узе дрва за жртву паљеницу и напрти их на свога сина Исаака, а он понесе ватру и нож, па њих двојица одоше заједно даље.


Он је узео наше слабости и понео наше боли, а ми смо мислили да га то Бог кажњава, удара и мучи.


Све се то догодило да се испуни оно што је Господ рекао преко пророка:


где остаде све до Иродове смрти – да се испуни оно што је Господ рекао преко пророка: »Из Египта позвах свога сина.«


а када је стигао, настани се у граду који се зове Назарет. Тако се испунило оно што је речено преко пророка: »Зваће се Назарећанин.«


Те вечери, када је сунце зашло, донеше му све болесне и опседнуте демонима.


Када је сунце зашло, сви који су имали болесне од разних болести, доведоше их к њему, и он их излечи положивши руке на сваког од њих.


Стога, ради Христа, уживам у слабостима, у увредама, у тешкоћама, у прогонима и притешњеностима. Јер, кад сам слаб, онда сам јак.


Он је у свом телу понео наше грехе на дрво, да ми, умревши гресима, живимо за праведност. Његовим ранама сте исцељени.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ