Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 7:27 - Библија: Савремени српски превод

27 Паде киша и наиђе бујица, и ветрови дунуше и сручише се на ту кућу, и она се уз силан тресак сруши.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

27 Sruči se kiša, reke se izliju, dunu vetrovi i obore se na onu kuću, i ona se sruši do temelja.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

27 Сручи се киша, реке се излију, дуну ветрови и оборе се на ону кућу, и она се сруши до темеља.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

27 I udari dažd, i doðoše vode, i dunuše vjetrovi, i udariše u kuæu onu, i pade, i raspade se strašno.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

27 И паде киша, и дођоше бујице, и дунуше ветрови и навалише на ону кућу – и паде, и пад њен беше велики.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 7:27
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Они су нестали пре времена, бујица им је однела темеље.


која држим за времена невоље, за дане рата и боја?


Паде киша и наиђе бујица, и ветрови дунуше и обрушише се на ту кућу, али она се не сруши, јер јој је темељ био на стени.


А сваки који слуша моје речи и не извршава их, сличан је лудом човеку који је своју кућу сазидао на песку.


Када је Исус завршио своју беседу, народ се дивио његовом учењу,


његово ће дело изаћи на видело. Судњи дан ће то показати, јер ће се у огњу открити и огањ ће проверити какво је чије дело.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ