Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 5:4 - Библија: Савремени српски превод

4 Благо жалоснима, јер они ће се утешити.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

4 Blaženi su žalosni, jer će primiti utehu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

4 Блажени су жалосни, јер ће примити утеху.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

4 Blago onima koji plaèu, jer æe se utješiti;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 Блажени су жалосни, јер ће се утешити.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 5:4
34 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тога дана ћеш рећи: »Захваљиваћу ти, ГОСПОДЕ! Иако си био гневан на мене, твој гнев се одвратио и ти си ме утешио.


и заувек уништити смрт. Господ ГОСПОД избрисаће сузе са сваког лица и уклонити срамоту свог народа са целе земље. ГОСПОД је говорио.


Народе сионски, који живиш у Јерусалиму, нећеш више плакати. Чим завапиш, он ће ти се смиловати; чим те чује, услишиће те.


Вратиће се они које је ГОСПОД откупио и певајући ући у Сион. Биће окруњени вечном радошћу; обузеће их радост и весеље, а побећи ће туга и јецање.


Видео сам његове путеве, али излечићу га. Водићу га и вратити утеху њему и онима који с њим тугују,


Радујте се са Кћери јерусалимском и кличите због ње, сви ви који је волите; силно се с њом радујте, сви ви који сте због ње туговали.


Све је ово моја рука начинила и све је ово моје«, говори ГОСПОД. »Али ово ће ми бити мило: онај ко је понизан и скрушеног духа, ко дрхти пред мојом речју.


Они који утекну, побећи ће у горе, где ће пиштати попут голубова из долине, свако због својих греха.


ГОСПОД му рече: »Прођи градом Јерусалимом и стави знак на чело онима који тугују и јадикују због свих гнусоба које се чине у њему.«


»На Давидову владарску кућу и житеље Јерусалима излићу духа милости и молитве. И гледаће мене, онога кога су проболи, и нарицати за њим као онај ко нариче за јединцем и горко га оплакивати као онај ко оплакује првенца.


»‚Синко‘, рече му Авраам, ‚сети се да си за живота примио своја добра, а Лазар зла. Он се сада овде теши, а ти си у страшним мукама.


Благо вама који сада гладујете, јер ћете се наситити. Благо вама који сада плачете, јер ћете се смејати.


Тешко вама који сте сада сити, јер ћете гладовати. Тешко вама који се сада смејете, јер ћете туговати и плакати.


па стојећи иза Исуса, код његових ногу, плачући, поче да му кваси ноге сузама. Онда их обриса својом косом, па му је љубила ноге и мазала их помашћу.


А Исус рече жени: »Твоја вера те је спасла. Иди у миру.«


Благо човеку који стрпљиво подноси искушење. Јер, када постане прекаљен, примиће венац живота, који је Бог обећао онима који га воле.


Он ће им обрисати сваку сузу са очију и више никад неће бити смрти, ни јада, ни јаука, ни бола више неће бити, јер је прошло оно што је било пре.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ