Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 4:22 - Библија: Савремени српски превод

22 и они одмах оставише чамац и свога оца и пођоше за њим.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

22 I oni su odmah ostavili brodić i svog oca i krenuli za njim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

22 И они су одмах оставили бродић и свог оца и кренули за њим.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

22 A oni taj èas ostaviše laðu i oca svojega i za njim otidoše.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

22 А они одмах оставише чамац и оца свога и пођоше за њим.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 4:22
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

»Ко оца или мајку воли више него мене, није ме достојан. Ко сина или кћер воли више него мене, није ме достојан.


Исус онда пође даље и виде друга два брата – Јакова Зеведејевог и његовог брата Јована – како у чамцу крпе своје мреже са својим оцем Зеведејем. Он их позва


Исус је ишао по целој Галилеји и учио народ у тамошњим синагогама, проповедајући еванђеље о Царству и лечећи сваку болест и слабост у народу.


Он их одмах позва, и они оставише у чамцу свога оца Зеведеја с најамницима и пођоше за њим.


»Ко дође к мени, а не мрзи свога оца и мајку, жену и децу, браћу и сестре, па и сам свој живот, не може да буде мој ученик.


Тако, дакле, ниједан од вас који се не одрекне свега што има, не може да буде мој ученик.«


И они извукоше чамце на обалу, оставише све и пођоше за њим.


Зато ми од сада никог не познајемо по телу. Ако смо Христа и познавали по телу, сада га више тако не познајемо.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ