Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 27:12 - Библија: Савремени српски превод

12 А док су га првосвештеници и старешине оптуживали, није ништа одговарао.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

12 Onda su ga vodeći sveštenici i starešine optuživali, a on nije ništa odgovarao.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

12 Онда су га водећи свештеници и старешине оптуживали, а он није ништа одговарао.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

12 I kad ga tužahu glavari sveštenièki i starješine, ništa ne odgovori.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

12 И кад га оптуживаху првосвештеници и старешине, ништа не одговори.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 27:12
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Злостављали су га и мучили, али он не отвори своја уста. Одвели су га као јагње на клање. И као што је овца нема пред онима који је стрижу, тако ни он не отвори своја уста.


Али Исус је ћутао. Првосвештеник му рече: »Заклињем те Богом живим, реци нам да ли си ти Христос, Син Божији?«


Тада му Пилат рече: »Зар не чујеш шта све сведоче против тебе?«


Али Исус му не одговори ниједном речју, па се намесник веома зачуди.


Обасипао га је питањима, али му Исус није одговарао.


А одломак из Писма који је читао био је овај: »Одвели су га као овцу на клање. И као што је јагње немо пред оним ко га стриже, тако ни он не отвори своја уста.


Када су га вређали, није одговарао увредом, и када је страдао, није претио, него се препустио Ономе који праведно суди.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ