Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 26:8 - Библија: Савремени српски превод

8 Када су то ученици видели, почеше да негодују. »Чему то расипништво?« рекоше.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

8 Kada su to videli njegovi učenici, naljutiše se i rekoše: „Čemu ovo rasipanje?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

8 Када су то видели његови ученици, наљутише се и рекоше: „Чему ово расипање?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

8 A kad vidješe to uèenici njegovi, rasrdiše se govoreæi: zašto se èini taka šteta?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Кад то видеше ученици, негодоваху говорећи: „Чему ова штета?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 26:8
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

»Лењи сте ви, лењи«, рече фараон, »и зато говорите: ‚Хајде да принесемо жртву ГОСПОДУ.‘


И видех да сав мукотрпни труд и свако успешно дело извиру из човекове зависти према ближњему. И то је испразност – трчање за ветром.


говорећи: »Када ће се завршити празник младог месеца, да продајемо жито, и субота се окончати, да тргујемо пшеницом?« – смањујући меру, подижући цене, варајући на нетачном кантару,


»И још говорите: ‚Каква гњаважа!‘ и презриво фркћете на њега«, каже ГОСПОД над војскама. »А када доводите украдену, сакату или болесну животињу да је принесете на жртву, зар да је примим од вас?« каже ГОСПОД.


Када су то чула остала десеторица, наљутише се на двојицу браће.


Док је лежао за трпезом, приђе му једна жена са посудом од алабастера пуном скупоцене мирисне помасти и изли је на његову главу.


»То је могло скупо да се прода и да се раздели сиромасима.«


А неки почеше да негодују, говорећи један другом: »Чему то расипање помасти?


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ