Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 26:52 - Библија: Савремени српски превод

52 Тада му Исус рече: »Врати свој мач на његово место, јер сви који се мача маше, од мача ће и погинути.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

52 Isus mu tada reče: „Vrati svoj mač u korice, jer svi koji se late mača – od mača će i poginuti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

52 Исус му тада рече: „Врати свој мач у корице, јер сви који се лате мача – од мача ће и погинути.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

52 Tada reèe mu Isus: vrati nož svoj na mjesto njegovo; jer svi koji se maše za nož od noža æe izginuti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

52 Тада му рече Исус: „Врати свој мач на његово место; јер сви који се маше за мач, од мача ће погинути.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 26:52
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

»Ко пролије човечију крв, његову ће крв пролити човек, јер је на Божију слику Бог начинио човека.


А ти ћеш, Боже, опаке оборити у јаму пропасти. Крволоци и варалице неће доживети ни пола својих дана. А ја се у тебе уздам.


»Ко удари човека, па овај умре, нека се погуби.


А ја вам кажем: не супротстављајте се злу. Него, ако те неко удари по десном образу, окрени му и други.


Не светите се сами, драги моји, него оставите места Божијем гневу. Јер, записано је: »Моја је освета, ја ћу узвратити«, каже Господ.


Пазите да нико ником не узврати зло за зло, него се увек трудите да чините добро један другом и свим људима.


Не узвраћајте зло за зло ни увреду за увреду, него благосиљајте, јер сте на то позвани – да наследите благослов.


Ко је одређен за ропство, у ропство ће и отићи. Ко је одређен да буде погубљен мачем, мачем ће и бити погубљен. Ово од светих захтева истрајност и веру.


Јер, они су пролили крв светих људи и пророка, па си им дао да пију крв, као што и заслужују!«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ