Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 26:32 - Библија: Савремени српски превод

32 Али, после свог васкрсења, отићи ћу пред вама у Галилеју.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

32 Ali kada vaskrsnem, otići ću pre vas u Galileju.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

32 Али када васкрснем, отићи ћу пре вас у Галилеју.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

32 A po vaskrseniju svojemu ja idem pred vama u Galileju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

32 А после свога васкрсења отићи ћу пред вама у Галилеји.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 26:32
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Отада Исус поче ученицима да објашњава да треба да иде у Јерусалим и да много препати од старешина, првосвештеника и учитеља закона, да буде убијен и да трећег дана васкрсне.


Онда ће га предати незнабошцима да му се ругају, бичују га и распну, а он ће трећег дана васкрснути.«


А Петар му рече: »Ако се сви и саблазне о тебе, ја се никад нећу саблазнити!«


Тада им Исус рече: »Не бојте се. Идите и јавите мојој браћи да иду у Галилеју. Тамо ће ме видети.«


Једанаесторица ученика одоше у Галилеју, на гору на коју им је Исус рекао да иду.


Али, после свог васкрсења, отићи ћу пред вама у Галилеју.«


Него, идите и реците његовим ученицима и Петру: ‚Он иде пред вама у Галилеју. Тамо ћете га видети, баш као што вам је и рекао.‘«


Затим се показао браћи, којих је било више од пет стотина одједном – већина их је још жива, а неки су умрли.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ