Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 26:2 - Библија: Савремени српски превод

2 »Ви знате да је за два дана Пасха, и Сина човечијега ће предати да буде распет.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

2 „Znate da je za dva dana Pasha, i tada će Sina Čovečijeg predati da ga razapnu.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

2 „Знате да је за два дана Пасха, и тада ће Сина Човечијег предати да га разапну.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

2 Znate da æe do dva dana biti pasha, i sina èovjeèijega predaæe da se razapne.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 „Знате да је за два дана Пасха и Сина човечјег ће предати да га распну.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 26:2
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

»Не приноси ми крв жртве заједно с нечим у чему има квасца и немој да жртва принесена за Пасху дочека јутро.


Симон Кананеј и Јуда Искариотски, који је издао Исуса.


Када су се састали у Галилеји, Исус им рече: »Син човечији ће бити предат људима у руке


говорећи: »Згрешио сам издавши невину крв.« Они му рекоше: »Шта се то нас тиче? То је твоја ствар.«


Он им рече: »Веома сам желео да једем ову пасхалну вечеру с вама пре свога страдања.


Приближавала се јудејска Пасха и многи Јудеји из унутрашњости дођоше у Јерусалим пре Пасхе да се очисте.


Шест дана пре Пасхе, Исус оде у Витанију, где је био Лазар, кога је васкрсао из мртвих.


А знао је за то место и Јуда, његов издајник, јер се Исус тамо често састајао са својим ученицима.


– да се испуни оно што је Исус рекао о смрти каквом је требало да умре.


Приближавала се јудејска Пасха, па Исус оде у Јерусалим.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ