Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 24:41 - Библија: Савремени српски превод

41 Две жене ће у млину млети жито – једна ће се узети, а друга оставити.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

41 I dve će mleti žito na žrvnju; jedna će biti uzeta, a druga ostavljena.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

41 И две ће млети жито на жрвњу; једна ће бити узета, а друга остављена.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

41 Dvije æe mljeti na žrvnjevima; jedna æe se uzeti, a druga æe se ostaviti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

41 две ће млети у млину, једна ће бити прихваћена, а друга ће бити остављена.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 24:41
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада ће умрети сваки првенац у Египту, од прворођеног сина фараона који седи на престолу до прворођеног сина робиње која седи за млином. А угинуће и сва првина стоке.


Узми жрвње и мељи брашно. Скини вео, задигни скуте, обнажи ноге, па гази преко река.


Тада ће двојица бити у пољу – један ће се узети, а други оставити.


Две жене ће заједно млети жито – једна ће се узети, а друга оставити.«


Не узимај млински камен – ни горњи ни доњи – као залог за дуг, јер би тиме као залог узео оно од чега човек живи.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ