Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 22:30 - Библија: Савремени српски превод

30 О васкрсењу се људи неће ни женити ни удавати, него ће бити као анђели на небу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

30 Jer kad nastupi vaskrsenje, ljudi se neće ni ženiti ni udavati, nego će biti kao anđeli na nebu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

30 Јер кад наступи васкрсење, људи се неће ни женити ни удавати, него ће бити као анђели на небу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

30 Jer o vaskrseniju niti æe se ženiti ni udavati; nego su kao anðeli Božiji na nebu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

30 Јер се о васкрсењу нити жене нити удају, него су као анђели Божји на небу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 22:30
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Захваљујте ГОСПОДУ, његови моћни анђели, који чините како вам он каже и његовој речи се покоравате.


»Овако каже ГОСПОД над војскама: ‚Ако будеш живео по мојој вољи и држао се онога што тражим, онда ћеш управљати мојим Домом и чувати његова дворишта, а ја ћу ти дати место међу онима који овде стоје.


Тада ће праведници као сунце засјати у Царству свога Оца. Ко има уши, нека чује.«


»Пазите да не презрете једног од ових малених. Јер, кажем вам: њихови анђели на небесима стално гледају лице мога Оца, који је на небесима.«


Зар нисте читали шта вам је Бог рекао о васкрсењу мртвих:


Баш као што су у оно време, пре потопа, људи јели и пили, женили се и удавали, све до дана када је Ноје ушао у ковчег,


Људи су јели и пили, женили се и удавали, све до дана када је Ноје ушао у ковчег. Онда је дошао потоп и све их уништио.


Падох ничице пред његове ноге да му се поклоним, а он ми рече: »Немој. И ја сам слуга као и ти и твоја браћа која имају Исусово сведочанство. Богу се поклони. Јер, Исусово сведочанство је дух пророштва.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ