Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 20:6 - Библија: Савремени српски превод

6 Око пет сати изађе поново и нађе друге људе који су стајали, па их упита: ‚Зашто цео дан овде стојите беспослени?‘

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

6 Izašavši oko pet po podne, našao je neke druge kako stoje na trgu, pa ih je upitao: ’Zašto stojite ovde celi dan besposleni?’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

6 Изашавши око пет по подне, нашао је неке друге како стоје на тргу, па их је упитао: ’Зашто стојите овде цели дан беспослени?’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

6 I u jedanaesti sahat izišavši naðe druge gdje stoje besposleni, i reèe im: što stojite ovdje vas dan besposleni?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

6 А око једанаестога часа изашавши, нађе друге како стоје и рече: ‘Што стојите овде цео дан беспослени?’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 20:6
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Лењост доноси дубок сан и докон човек остаје гладан.


И што год мислиш да учиниш, учини то свом својом снагом, јер у Шеолу, куда идеш, нема ни рада, ни ковања наума, ни знања, ни мудрости.


»‚А ево шта је био грех твоје сестре Содоме: она и њене кћери биле су бахате, пресите и безбрижне и нису помагале сиромасима и убогима.


И они одоше. »А он опет изађе око дванаест, па око три сата, и учини исто.


»Они му рекоше: ‚Зато што нас нико није унајмио.‘ »А он им рече: ‚Идите и ви у виноград.‘


»Тако дођоше они који су били унајмљени око пет сати, и сваки доби један динар.


Док је дан, треба да чиним дела Онога који ме је послао. Долази ноћ, када нико не може да ради.


А сви Атињани и странци који су живели међу њима нису проводили време ни у чему другом осим у причању и слушању новости.


да се не улењите, него да се угледате на оне који вером и стрпљивошћу наслеђују обећано.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ