Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 20:4 - Библија: Савремени српски превод

4 па им рече: ‚Идите и ви у мој виноград, а ја ћу вам платити колико је право.‘

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

4 pa i njima reče: ’Idite i vi u vinograd, pa ću vam platiti što bude pravo.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

4 па и њима рече: ’Идите и ви у виноград, па ћу вам платити што буде право.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

4 I njima reèe: idite i vi u moj vinograd, i što bude pravo daæu vam.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 и рече им: ‘Идите и ви у мој виноград, и што буде право, даћу вам.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 20:4
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

»Око девет сати изађе из куће и виде неке људе како беспослени стоје на тргу,


И они одоше. »А он опет изађе око дванаест, па око три сата, и учини исто.


Одлазећи оданде, Исус виде човека који се звао Матеј како седи на царинарници, па му рече: »Пођи за мном.« И овај устаде и пође за њим.


А неки од вас су били такви. Али, опрали сте се и освештали сте се и оправдали сте се именом Господа Исуса Христа и Духом нашега Бога.


Господари, дајте својим робовима оно што је право и правично, знајући да и ви имате Господара на небу.


То је истина и хоћу да то чврсто заступаш, да се они који верују у Бога потруде да предњаче у добрим делима. То је за људе добро и корисно.


Стога, припремите свој ум, будите трезвени, потпуно се поуздајте у милост коју ће вам донети Откривење Исуса Христа.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ