Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 2:8 - Библија: Савремени српски превод

8 Онда их посла у Витлејем, рекавши: »Идите и помно се распитајте о детету. А кад га нађете, јавите ми, да и ја одем да му се поклоним.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

8 Zatim ih je poslao u Vitlejem rekavši im: „Idite i pomno se raspitajte o detetu, pa kada ga nađete, javite mi da bih i ja došao i poklonio mu se.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

8 Затим их је послао у Витлејем рекавши им: „Идите и помно се распитајте о детету, па када га нађете, јавите ми да бих и ја дошао и поклонио му се.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

8 I poslavši ih u Vitlejem, reèe: idite i raspitajte dobro za dijete, pa kad ga naðete, javite mi, da i ja idem da mu se poklonim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 „Идите и испитајте тачно о детету; и кад га нађете, јавите ми да и ја дођем да му се поклоним.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 2:8
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада Авесалом и сви Израелци рекоше: »Савет Хушаја Аркијца бољи је од Ахитофеловог савета.« Јер ГОСПОД је чврсто одлучио да осујети Ахитофелов добар савет како би Авесалома снашло зло.


Тада Језавеља посла Илији гласника с поруком: »Нека ме богови најстроже казне ако до сутра у ово време не учиним с твојим животом онако како си ти учинио с њиховим.«


Нема ни мудрости, ни умности, ни савета против ГОСПОДА.


Ко може нешто да каже, и да тако буде, ако то Господ није заповедио?


Када се Исус родио у Витлејему, у Јудеји, за време владавине цара Ирода, дођоше неки мудраци са истока у Јерусалим


Тада Ирод тајно позва к себи оне мудраце и од њих сазна тачно време када се звезда појавила.


Они саслушаше цара и одоше. А звезда коју су видели како излази ишла је пред њима док није стала изнад места где је било дете.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ