Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 2:3 - Библија: Савремени српски превод

3 Када је цар Ирод то чуо, веома се узнемири – а с њим и сав Јерусалим –

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

3 Kada je to čuo car Irod, uznemirio se i on i sav Jerusalim sa njim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

3 Када је то чуо цар Ирод, узнемирио се и он и сав Јерусалим са њим.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

3 Kad to èuje car Irod, uplaši se, i sav Jerusalim s njim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Чувши то, цар Ирод уплаши се и сав Јерусалим с њим.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 2:3
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

То разбесне арамејског цара, па он позва своје заповеднике и упита их: »Зар ми нећете рећи ко је од нас на страни израелског цара?«


и упиташе: »Где је новорођени цар Јудеја? Видели смо његову звезду како излази, па смо дошли да му се поклонимо.«


па он окупи све првосвештенике и учитеље закона и упита их где Христос треба да се роди.


»Јерусалиме, Јерусалиме, ти који убијаш пророке и каменујеш оне који су ти послани! Колико пута сам хтео да скупим твоју децу као што квочка скупља своје пилиће под крила, али нисте хтели.


Чућете за ратове и гласине о ратовима, али гледајте да се не узнемиравате, јер то мора да се догоди, али то још није крај.


»Шта ми имамо с тобом, Сине Божији?« повикаше они. »Јеси ли овамо дошао да нас пре времена мучиш?«


Када чујете за ратове и гласине о ратовима, не узнемиравајте се, јер то мора да се догоди, али то још није крај.


Били су озлојеђени што они уче народ и што у Исусу објављују васкрсење из мртвих,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ