Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 2:23 - Библија: Савремени српски превод

23 а када је стигао, настани се у граду који се зове Назарет. Тако се испунило оно што је речено преко пророка: »Зваће се Назарећанин.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

23 Otišao je tamo i nastanio se u gradu koji se zove Nazaret. Tako se ispunilo ono što su proroci rekli: „Nazvaće ga Nazarećaninom.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

23 Отишао је тамо и настанио се у граду који се зове Назарет. Тако се испунило оно што су пророци рекли: „Назваће га Назарећанином.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

23 I došavši onamo, namjesti se u gradu koji se zove Nazaret, da se zbude kao što su kazali proroci da æe se Nazareæanin nazvati.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

23 и, дошавши, настани се у граду званом Назарет, да се испуни што су рекли пророци: Назарећанин ће се звати.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 2:23
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

»‚Ово је закон за назиреја када се заврши време његове одвојености: Нека га доведу на улаз у Шатор састанка,


Све се то догодило да се испуни оно што је Господ рекао преко пророка:


А народ је одговарао: »Исус, пророк из Назарета у Галилеји.«


Када је изашао у предње двориште, угледа га једна друга, па рече онима који су тамо стајали: »Овај је био са Исусом Назарећанином!«


»Шта ми имамо с тобом, Исусе Назарећанине? Јеси ли дошао да нас уништиш? Знам ко си – Светац Божији!«


У то време дође Исус из Назарета у Галилеји и Јован га крсти у реци Јордан.


У шестом месецу Јелисаветине трудноће, Бог посла анђела Гаврила у галилејски град Назарет,


а они му рекоше: »Пролази Исус Назарећанин.«


Када су извршили све по Господњем закону, вратише се у Галилеју, у свој град Назарет.


»Исуса Назарећанина«, одговорише му. А он им рече: »Ја сам.« С њима је стајао и Јуда, његов издајник.


Онда их Исус опет упита: »Кога тражите?« А они рекоше: »Исуса Назарећанина.«


Пилат написа натпис и стави га на крст. На њему је писало: Исус Назарећанин, цар Јудеја.


»Израелци, чујте ове речи: Исуса Назарећанина – човека кога вам је Бог потврдио делима силе, чудима и знамењима која је, као што и сами знате, преко њега учинио међу вама –


»Открили смо, наиме, да је овај човек права куга. Он подстиче буне међу Јудејима свуда по свету и коловођа је назаренске секте.


јер, ево, затруднећеш и родити сина. Нека му бритва не дотакне главу, јер ће дечак бити назиреј, одвојен за Бога још од мајчине утробе. Он ће почети да спасава Израел из руку Филистејаца.«


и заветова се говорећи: »ГОСПОДЕ над војскама, ако благонаклоно погледаш на мој јад и сетиш се мене, своје слушкиње, ако ме не заборавиш, него ми даш мушко дете, ја ћу га дати теби, ГОСПОДЕ, за цео живот, и бритва му неће прећи преко главе.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ