Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 2:21 - Библија: Савремени српски превод

21 И Јосиф се спреми, узе дете и његову мајку и оде у Израел.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

21 Josif se spremi, uzme dete i njegovu majku, pa se vrati u izrailjsku zemlju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

21 Јосиф се спреми, узме дете и његову мајку, па се врати у израиљску земљу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

21 I on ustavši, uze dijete i mater njegovu, i doðe u zemlju Izrailjevu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

21 А он уста, узе дете и мајку његову и уђе у земљу Израиљеву.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 2:21
4 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

И Ноје учини све онако како му је Бог заповедио.


и рече: »Спреми се, узми дете и његову мајку, па иди у Израел, јер су умрли они који су детету хтели да одузму живот.«


Али, када је чуо да у Јудеји, место свога оца Ирода, влада Архелај, плашио се да онамо оде. Упозорен у сну, крену у галилејску област,


Вером је Авраам, када је позван да оде на место које ће касније примити у наследство, послушао и пошао, иако није знао куда иде.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ