Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 2:2 - Библија: Савремени српски превод

2 и упиташе: »Где је новорођени цар Јудеја? Видели смо његову звезду како излази, па смо дошли да му се поклонимо.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

2 i upitaše: „Gde je novorođeni Car judejski? Videli smo na istoku njegovu zvezdu, pa smo došli da mu se poklonimo.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

2 и упиташе: „Где је новорођени Цар јудејски? Видели смо на истоку његову звезду, па смо дошли да му се поклонимо.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

2 Gdje je car Judejski što se rodio? Jer smo vidjeli njegovu zvijezdu na istoku i došli smo da mu se poklonimo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 и рекоше: „Где је цар јудејски који се родио? Јер смо видели његову звезду на истоку и дођосмо да му се поклонимо.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 2:2
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

»Свог Цара сам поставио на Сиону, на својој светој гори.«


Цар ће жудети за твојом лепотом; потчини му се, јер он ће ти бити господар.


Народи ће доћи к твојој светлости и цареви к сјају твоје зоре.


»Ево, долазе дани«, говори ГОСПОД, »када ћу подићи Давиду Изданак праведни, Цара који ће владати мудро и чинити што је право и праведно у земљи.


него ће служити ГОСПОДУ, своме Богу, и Давиду, своме цару, кога ћу им подићи.


»Силно кличи, Кћери сионска! Вичи од радости, Кћери јерусалимска! Ево твој цар ти долази, праведан и победник, кротак, јаше на магарцу, на магарету, младунчету магаричином.


Видим га, али не сада; гледам га, али издалека. Из Јакова ће изаћи звезда, из Израела ће се дићи жезло. Моаву ће смрскати главе, темена свим Шетовим синовима.


Када је цар Ирод то чуо, веома се узнемири – а с њим и сав Јерусалим –


»Реците Кћери сионској: ‚ево, твој цар ти долази, кротак, јаше на магарцу, на магарету, младунчету магаричином.‘«


А Исус је стајао пред намесником, који га упита: »Јеси ли ти цар Јудеја?« Исус му рече: »Тако је као што кажеш.«


говорећи: »‚Благословен цар који долази у име Господа!‘ Мир на небу и слава на висини!«


данас вам се у Давидовом граду родио Спаситељ – Христос Господ.


Тада га Пилат упита: »Јеси ли ти цар Јудеја?« А Исус му одговори: »Тако је како кажеш.«


Изнад њега је био натпис: Ово је цар Јудеја.


»Раби«, рече му Натанаил, »ти си Син Божији, ти си Цар Израела!«


узе палмове гране и изађе му у сусрет, вичући: »‚Хосана!‘ ‚Благословен онај који долази у име Господа!‘ Благословен Цар Израелов!«


Тада му Пилат рече: »Дакле, ипак си цар!« А Исус одговори: »Тако је као што кажеш: цар сам. Ја сам се за ово родио и за ово дошао на свет: да сведочим за истину. Ко год је од истине, слуша мој глас.«


Пилат написа натпис и стави га на крст. На њему је писало: Исус Назарећанин, цар Јудеја.


»Мој Господ и мој Бог!« одврати Тома.


да сви поштују Сина као што поштују Оца. Ко не поштује Сина, не поштује ни Оца, који га је послао.


»Верујем, Господе«, рече он и поклони му се.


И опет, када Прворођенога уводи у свет, каже: »Нека му се поклоне сви Божији анђели.«


»Ја, Исус, послао сам свога анђела са овим сведочанством за цркве. Ја сам Корен и Изданак Давидов, сјајна звезда Даница.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ