Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 2:16 - Библија: Савремени српски превод

16 Када је видео да су га мудраци преварили, Ирод се веома разбесне, па нареди да се у Витлејему и околини побију сва мушка деца од две године и млађа, према времену које је сазнао од мудраца.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

16 Kad je Irod video da su ga mudraci nadmudrili, žestoko se razbesneo i naredio da se u Vitlejemu i okolini pobiju sva deca od dve godine i niže, prema vremenu koje je doznao od mudraca.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

16 Кад је Ирод видео да су га мудраци надмудрили, жестоко се разбеснео и наредио да се у Витлејему и околини побију сва деца од две године и ниже, према времену које је дознао од мудраца.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

16 Tada Irod kad vidje da su ga mudarci prevarili, razgnjevi se vrlo i posla te pobiše svu djecu po Vitlejemu i po svoj okolini njegovoj od dvije godine i niže, po vremenu koje je dobro doznao od mudaraca.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

16 Тад Ирод, видевши да су га мудраци обманули, разгневи се врло, посла и поби сву мушку децу у Витлејему и свој његовој околини од две године и ниже, по времену које је тачно дознао од мудраца.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 2:16
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

она позва своје слуге, па им рече: »Гледајте! Овај Јеврејин нам је доведен да нас обешчасти! Хтео је да спава са мном, али ја сам почела да вриштим.


а онда и њему исприча исту причу: »Онај слуга Јеврејин кога си нам довео ушао је к мени да ме обешчасти.


Проклет био њихов гнев, тако жесток, и њихов бес, тако окрутан. Разделићу их по Јакову, распршити их по Израелу.«


»Зашто мој господар плаче?« упита Хазаел. »Зато што знам колико ћеш зла учинити Израелцима«, одговори он. »Палићеш њихова утврђена места, убијати мачем младиће, о земљу разбијати децу и парати трбух трудницама.«


Својим пријатељима постадох ругло, ја, који сам призивао Бога и он ми одговарао; ја, праведан и беспрекоран – ругло!


Као лав који риче или медвед који насрће, такав је опак владар над сиромашним народом.


Човек кога тишти кривица за убиство бежаће до смрти – нека га нико не хвата.


Јер, ево, ГОСПОД излази из свог пребивалишта да казни становнике земље за њихове грехе. Земља ће показати сву крв која је на њој проливена и неће више крити оне који су поклани на њој.«


Ноге им хитају у грех, брзи су да недужну крв пролију. Мисли су им зле мисли, пропаст и разарање на њиховим су путевима.


Тада Навуходоносор, силно бесан, позва Шадраха, Мешаха и Аведнега, па их доведоше пред цара.


»Бука рата разлегаће се међу народом. Биће вам разорена сва утврђења као што је Шалман у дан боја разорио Бет Арбел, када су мајке с децом смрскавали о земљу.


»Направила си будалу од мене!« одврати Валаам магарици. »Да ми је у руци мач, сад бих те убио!«


Тада се Валак разгневи на Валаама, па пљесну рукама и рече му: »Позвао сам те да прокунеш моје непријатеље, а оно – ти их три пута благослови!


Када се Исус родио у Витлејему, у Јудеји, за време владавине цара Ирода, дођоше неки мудраци са истока у Јерусалим


Тада се испунило оно што је речено преко пророка Јеремије:


Тада Ирод тајно позва к себи оне мудраце и од њих сазна тачно време када се звезда појавила.


Њен реп повуче трећину звезда са неба и баци их на земљу. Аждаја стаде пред жену која је требало да се породи, да јој прождре дете чим га роди.


Видех да је жена пијана од крви светих и од крви Исусових сведока. Када сам је видео, веома се зачудих.


Делила рече Самсону: »Направио си будалу од мене и слагао ме. Хајде, сада ми реци чиме би те требало везати.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ