Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 18:4 - Библија: Савремени српски превод

4 Ко се понизи као ово дете, највећи је у Царству небеском.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

4 Ko se ponizi kao ovo dete, taj je najveći u Carstvu nebeskom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

4 Ко се понизи као ово дете, тај је највећи у Царству небеском.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

4 Koji se dakle ponizi kao dijete ovo, onaj je najveæi u carstvu nebeskome.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 Који се, дакле, понизи као ово дете, тај је највећи у царству небеском.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 18:4
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Јер, овако каже Вишњи и Узвишени, који је довека жив, чије Име је свето: »Живим на месту високом и светом, али и с оним ко је скрушен и понизног духа, да оживим дух понизних и оживим срце скрушених.


Уто Исусу приђоше ученици и упиташе: »Ко је највећи у Царству небеском?«


па рече: »Истину вам кажем: ако се не обратите и не постанете као деца, нећете ући у Царство небеско.


И ко прими једно овакво дете у моје име, мене прима.«


Али, нека међу вама не буде тако. Него, ко хоће да буде велик међу вама, нека вам буде служитељ,


А они су ћутали, јер су путем један с другим расправљали о томе ко је највећи.


Јер, биће понижен сваки онај ко самога себе уздиже, а узвишен ко самога себе понизује.«


па им рече: »Ко прими ово дете у моје име, мене прима. А ко прима мене, прима Онога који ме је послао. Јер, онај који је најмањи међу вама – тај је највећи.«


Будите понизни пред Господом, и он ће вас узвисити.


Тако и ви, младићи, потчињавајте се старешинама. А сви се један према другом опашите понизношћу. Јер: »Бог се противи охолима, а понизнима дарује милост.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ