Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 15:6 - Библија: Савремени српски превод

6 – тај не треба да поштује свога оца.‘ Тако сте, због свог предања, обеснажили Божију реч.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

6 taj onda ne treba da se stara o svome ocu. Tako ste ukinuli Božiju reč radi vašeg predanja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

6 тај онда не треба да се стара о своме оцу. Тако сте укинули Божију реч ради вашег предања.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

6 Može i da ne poštuje oca svojega ili matere. I ukidoste zapovijest Božiju za obièaje svoje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

6 и укинусте Божју реч због вашега предања.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 15:6
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Време је, ГОСПОДЕ, да нешто учиниш – твој Закон крше.


Изједа ме моја ревност, јер моји душмани твоје речи заборавише.


»‚Како можете да говорите: »Мудри смо, јер имамо Закон ГОСПОДЊИ«, кад га је лажљива писаљка писарева претворила у лаж?


Мој народ пропада јер нема знања. Пошто си одбацио знање, ја одбацујем тебе као свога свештеника. Пошто си заборавио Закон свога Бога, ја ћу заборавити твоју децу.


А ви говорите: ‚Ко каже оцу или мајци: »Све чиме бих ти могао помоћи, дар је Богу«


Лицемери! Исаија је добро о вама пророковао кад је рекао:


Тако Божију реч обеснажујете својим предањем које сте пренели. И много шта такво чините.«


Да ли ми, дакле, вером укидамо Закон? Нипошто! Него, вером подржавамо Закон.


Ако нека верница има удовица међу родбином, нека им помаже, да црква не буде оптерећена, него да може да помогне правим удовицама.


А ко се не стара за своје, пре свега за оне из свога дома, тај се одрекао вере и гори је од неверника.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ