Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 15:18 - Библија: Савремени српски превод

18 Али, оно што излази из уста, извире из срца, и то човека чини нечистим.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

18 A ono što izlazi iz usta, to izvire iz srca. To čini čoveka nečistim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

18 А оно што излази из уста, то извире из срца. То чини човека нечистим.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

18 A što izlazi iz usta od srca izlazi, i ono pogani èovjeka.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

18 А што излази из уста, из срца излази, и то погани човека.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 15:18
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Речи његових уста грешне су и лажљиве, престаде да буде разуман и да чини добро.


Праведникове усне знају шта је мило, а уста опакога само шта је изопачено.


Језик мудрих хвали знање, а уста безумних сипају глупости.


Срце праведника одмерава одговор, а уста опаких сипају зло.


Више од свега чувај срце, јер оно је врело живота.


Нитков и пропалица луња наоколо говорећи лажи.


Змијски породе! Како можете, кад сте зли, да говорите било шта добро? Јер, уста говоре оно чега је срце препуно.


човека не чини нечистим оно што у уста улази; него, оно што из уста излази – то човека чини нечистим.«


»Зар не схватате да све што улази у уста, иде у трбух и избацује се из тела?


»Оно што из човека излази, то човека чини нечистим«, рече им,


»‚Зли слуго‘, рече му господар, ‚по твојим речима ћу ти судити! Кажеш да си знао да сам строг човек, да узимам оно што нисам оставио и да жањем оно што нисам посејао.


Као што каже стара изрека: ‚Од опаких долазе злодела‘, зато нећу да дигнем руку на тебе.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ