Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 14:4 - Библија: Савремени српски превод

4 пошто му је Јован говорио: »Не смеш да је имаш.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

4 Jovan je govorio Irodu: „Ti nemaš prava da je imaš za ženu!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

4 Јован је говорио Ироду: „Ти немаш права да је имаш за жену!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

4 Jer mu govoraše Jovan: ne možeš ti nje imati.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 јер му је Јован говорио: „Не смеш је имати!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 14:4
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

»Ти си тај човек«, рече му Натан. »Овако каже ГОСПОД, Бог Израелов: ‚Сâм ја помазао сам те за цара над Израелом и сâм ја избавио сам те из Саулових руку.


Реци му: ‚Овако каже ГОСПОД: Убио си човека и отео му посед.‘ Онда му реци: ‚Овако каже ГОСПОД: На истом месту где су пси полизали Навотову крв, пси ће полизати и твоју – да, твоју!‘«


Опаки бежи и кад га нико не гони, а праведници су храбри као лав.


Они који запостављају закон, хвале опаке, а они који се држе закона, опиру им се.


Држи се Закона и прописа. Ако не говоре у складу с овом речју, нема за њих свитања.


Тада пророк Јеремија све ово рече јудејском цару Цидкији у Јерусалиму


»‚Немој да имаш полне односе са женом свога брата. То би нанело срамоту твоме брату.


»‚Ако се човек ожени женом свога брата, то је нечисто. Нанео је срамоту своме брату. Тај човек и жена неће имати деце.


Јован је говорио Ироду: »Не смеш да имаш жену свога брата«,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ