Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 13:6 - Библија: Савремени српски превод

6 А кад је изашло сунце, изгоре и осуши се, јер није имало корена.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

6 Ali kada je sunce sinulo, spržilo je biljke, i pošto nisu imale koren, posušile su se.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

6 Али када је сунце синуло, спржило је биљке, и пошто нису имале корен, посушиле су се.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

6 I kad obasja sunce, povenuše, i buduæi da nemahu žila, posahnuše.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

6 А кад сину сунце, сагори их и, како немаху корена, осушише се.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 13:6
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Неће их морити ни глад ни жеђ, нити ће им наудити пустињска жега и сунце. Водиће их Онај који им се смиловао, проводити их крај изворâ водâ.


Али, пошто нема корена у себи, непостојан је, па чим наиђе невоља или прогон због Речи, он се одмах саблазни.


Друго паде на каменито тле, где није било много земље, и одмах исклија, јер земља није била дубока.


Треће семе паде у трње, а трње нарасте и угуши га.


А кад је изашло сунце, изгоре и осуши се, јер није имало корена.


Оно на камену су они који, кад чују, с радошћу прихвате Реч, али немају корена. Неко време верују, али отпадају у време искушења.


да се Христос, кроз веру, настани у вашем срцу, да у љубави укорењени и утемељени


– ако останете утемељени и чврсти у вери и непоколебљиви у нади еванђеља које сте чули, које је проповедано сваком створењу под небом, а чији сам ја, Павле, постао служитељ.


Будите у њему чврсто укорењени и на њему назидани, ојачани у вери, као што сте поучени, и обилујте захваљивањем.


Они више никад неће гладовати ни жеднети, нити ће их пржити сунце ни икаква жега.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ