Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 13:5 - Библија: Савремени српски превод

5 Друго паде на каменито тле, где није било много земље, и одмах исклија, јер земља није била дубока.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

5 Druga zrna su pala na kamenito tle, gde nisu imala mnogo zemlje. Brzo su iznikla, jer zemlja nije bila duboka.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

5 Друга зрна су пала на каменито тле, где нису имала много земље. Брзо су изникла, јер земља није била дубока.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

5 A druga padoše na kamenita mjesta, gdje ne bijaše mnogo zemlje, i odmah iznikoše; jer ne bijaše u dubinu zemlje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Друга падоше на каменито тле, где немаху дубину земље.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 13:5
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Даћу им ново срце и усадити у њих нов дух. Извадићу из њих камено срце и дати им срце од меса.


Даћу вам ново срце и усадити у вас нов дух. Извадићу из вас камено срце и дати вам срце од меса.


Трче ли коњи по литицама? Оре ли се море воловима? А ви сте правду претворили у отров и плод праведности у пелен,


Отврднули су своје срце као кремен-камен, да не чују Закон ни речи које им је ГОСПОД над војскама својим Духом слао преко пређашњих пророка. Стога се ГОСПОД над војскама силно разгневио.


Семе посејано на каменитом тлу јесте онај ко чује Реч и одмах је с радошћу прихвати.


И док је сејао, нешто семена паде поред пута, и дођоше птице и позобаше га.


А кад је изашло сунце, изгоре и осуши се, јер није имало корена.


Други су као семе посејано на каменитом тлу. Када чују Реч, одмах је с радошћу прихвате,


Друго паде на каменито тле, где није било много земље, и одмах исклија, јер земља није била дубока.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ