Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 13:13 - Библија: Савремени српски превод

13 Зато им говорим у причама, јер они, ‚иако гледају, не виде, и иако слушају, не чују и не разумеју.‘

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

13 Zato im govorim kroz priče, zato što gledaju, a ne vide, slušaju, a ne čuju i ne razumeju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

13 Зато им говорим кроз приче, зато што гледају, а не виде, слушају, а не чују и не разумеју.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

13 Zato im govorim u prièama, jer gledajuæi ne vide, i èujuæi ne èuju niti razumiju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

13 Зато им говорим у причама, јер гледајући не виде и слушајући не чују, нити разумеју.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 13:13
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ништа они не знају и не разумеју; очи су им заслепљене, па не виде, и срце затворено, па не разумеју.


‚Чуј ово, народе безумни и без памети, који очи имаш а не видиш, који уши имаш а не чујеш.


»Сине човечији, ти живиш међу бунтовним народом. Они имају очи да виде, а не виде, и имају уши да чују, а не чују, јер су бунтован народ.


Али, благо вашим очима што гледају, и благо вашим ушима што слушају.


као што је записано: »Бог им даде духа учмалости, очи да не виде и уши да не чују све до дана данашњег.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ