Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 10:21 - Библија: Савремени српски превод

21 »Брат ће брата предавати да га убију, а отац дете. Деца ће се дизати против родитеља и убијати их.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

21 Brat će brata predati da se pogubi i otac svoje dete, ustaće deca na svoje roditelje i ubijaće ih.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

21 Брат ће брата предати да се погуби и отац своје дете, устаће деца на своје родитеље и убијаће их.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

21 A predaæe brat brata na smrt i otac sina; i ustaæe djeca na roditelje i pobiæe ih.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

21 А брат ће брата предавати на смрт и отац дете, и устајаће деца на родитеље и убијаће их.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 10:21
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Многи ће се тада саблазнити и издавати и мрзети један другог.


»Ако неко буде и даље пророковао, његови отац и мајка – они којима се родио – рећи ће: ‚Нећеш више живети, јер си у име ГОСПОДА говорио лажи.‘ Рођени отац и мајка пробошће га када буде пророковао.


Онда рече Авишају и свим својим службеницима: »Мој рођени син хоће да ме убије, па што да неће овај Венијаминовац. Пустите га нека проклиње, јер му је ГОСПОД тако заповедио.


Одвратан сам пријатељима најближим, против мене су они које сам волео.


Седиш и против брата говориш, сина своје мајке клевећеш.


»Нахушкаћу Египћанина на Египћанина: брат ће се борити против брата, сусед против суседа, град против града, царство против царства.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ