Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 10:16 - Библија: Савремени српски превод

16 »Ево, шаљем вас као овце међу вукове. Зато будите лукави као змије, а безазлени као голубови.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

16 Evo, ja vas šaljem kao ovce među vukove. Stoga, budite mudri kao zmije i bezazleni kao golubovi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

16 Ево, ја вас шаљем као овце међу вукове. Стога, будите мудри као змије и безазлени као голубови.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

16 Eto, ja vas šaljem kao ovce meðu vukove: budite dakle mudri kao zmije i bezazleni kao golubovi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

16 Гле, ја вас шаљем као овце међу вукове. Будите зато мудри као змије и безазлени као голубови.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 10:16
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Змија је била лукавија од свих дивљих животиња које је ГОСПОД, Бог, начинио. Она упита жену: »Зар је Бог заиста рекао: ‚Не смете да једете ни са једног дрвета у врту‘?«


Тада ГОСПОД, Бог, упита жену: »Шта си то урадила?« »Змија ме преварила,« рече жена, »па сам јела.«


Стога поставих људе с мачевима, копљима и луковима иза најнижих делова зида на изложеним местима, распоредивши их по братствима.


Али Гедалја син Ахикамов рече Јоанану сину Кареаховом: »Немој то да учиниш! Није истина то што говориш о Јишмаелу!«


»Ефрем је као голубица, лакомислен и без памети: час Египат позива, час у Асирију иде.


Ето, унапред сам вам рекао.


»Ко је, дакле, верни и мудри слуга кога ће господар поставити над свим својим слугама да им на време даје храну?


Пет их је било неразумних, а пет мудрих.


а мудре су са својим светиљкама узеле и уље у посудама.


»‚Не можемо‘, одговорише мудре, ‚јер неће бити довољно и за нас и за вас. Зато боље идите код трговаца и купите себи.‘


Идите. Ево, шаљем вас као јагњад међу вукове.


Јер, ја ћу вам дати речи и мудрост којима ниједан од ваших противника неће моћи да одоли ни да их побије.


Знам да ће се после мог одласка међу вас увући крвожедни вуци, који неће штедети стадо.


Браћо, не размишљајте као деца, него у опакости будите нејач, а у размишљању одрасли.


А овим се хвалимо: наша савест сведочи да смо у светости и искрености које долазе од Бога живели у свету, а нарочито међу вама – не у људској мудрости, већ у Божијој милости.


А није ни чудо, јер се и сâм Сатана прерушава у анђела светлости.


Али, као што је змија својим лукавством преварила Еву, плашим се да се тако и ваше мисли не одврате од искрене и чисте преданости Христу.


Тако избегавамо да нам неко пребацује због овог изобилног дара којим располажемо.


да будете беспрекорни и чисти, Божија деца без мане усред поквареног и изопаченог нараштаја у коме светлите као звезде у свемиру,


Зато и ми, од дана када смо то чули, не престајемо да се молимо за вас и да молимо Бога: да се испуните спознањем његове воље са сваком духовном мудрошћу и разумевањем,


Мудро се понашајте према онима ван цркве. Паметно користите време.


Ви сте сведоци, а и Бог, како смо се свето, праведно и беспрекорно односили према вама који верујете.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ