Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 7:3 - Библија: Савремени српски превод

3 Јер, фарисеји и сви Јудеји не једу док нису добро опрали руке, држећи се предања старешина.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

3 Naime, fariseji, kao i svi Jevreji, ne počinju da jedu pre nego što brižljivo operu ruke, držeći se tako predanja starih.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

3 Наиме, фарисеји, као и сви Јевреји, не почињу да једу пре него што брижљиво оперу руке, држећи се тако предања старих.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

3 Jer fariseji i svi Jevreji ne jedu dok ne umiju ruku do lakata, držeæi se onoga što im je ostalo od starijeh;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Јер фарисеји и сви Јудејци не једу док не оперу шаком руке, држећи предање старих,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 7:3
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тако Божију реч обеснажујете својим предањем које сте пренели. И много шта такво чините.«


Зато фарисеји и учитељи закона упиташе Исуса: »Зашто твоји ученици не живе по предањима старешина, него нечистим рукама једу хлеб?«


А фарисеј се зачуди кад виде да се Исус није прво опрао пре ручка.


А тамо је стајало шест камених посуда, од два до три метрита свака, какве Јудеји користе за обредно прање.


У јудаизму сам надмашио већину својих вршњака из свога народа, јер сам се претерано ревносно држао предања својих праотаца.


Пазите да вас неко не зароби мудровањем и празним причама заснованим на људском предању, на стихијама света, а не на Христу.


Јер, ви знате да од свог испразног начина живота, који су вам предали ваши праоци, нисте откупљени нечим распадљивим, сребром или златом,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ