Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 9:2 - Библија: Савремени српски превод

2 па их посла да проповедају Божије царство и да лече болесне.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

2 Poslao ih je da navešćuju Carstvo Božije i da leče.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

2 Послао их је да навешћују Царство Божије и да лече.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

2 I posla ih da propovijedaju carstvo Božije, i da iscjeljuju bolesnike.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 И посла их да проповедају царство Божје и да лече болеснике.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 9:2
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Исус посла ову дванаесторицу, заповедивши им: »Не идите незнабошцима и не улазите ни у један самаријски град,


Сваком оном ко чује Реч о Царству, а не разуме је, долази Зли и отима оно што му је посејано у срцу. То је оно семе које је посејано поред пута.


А ово еванђеље о Царству проповедаће се по целом свету као сведочанство свим народима, и тада ће доћи крај.«


говорећи: »Покајте се, јер се приближило Царство небеско!«


»Идите по целом свету«, рече им, »и проповедајте еванђеље сваком створењу.


И они одоше, па су проповедали да људи треба да се покају.


После тога Господ одреди још седамдесет двојицу, па их по двојицу посла испред себе у сваки град и место куда је намеравао да иде.


‚Против вас отресамо и прашину вашега града која нам се лепи за ноге. Ипак знајте: приближило се Божије царство.‘


Лечите болесне у том граду и говорите им: ‚Приближило вам се Божије царство.‘


»Закон и Пророци су били до Јована. Од тада се проповеда еванђеље о Божијем царству и свако насилно у њега улази.


Али народ за то сазна и крену за њим. Он их прими, па им је говорио о Божијем царству и исцељивао оне којима је лечење било потребно.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ