Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 9:11 - Библија: Савремени српски превод

11 Али народ за то сазна и крену за њим. Он их прими, па им је говорио о Божијем царству и исцељивао оне којима је лечење било потребно.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

11 Međutim, narod je to saznao, pa je krenuo za njim. Isus ih je prihvatio i govorio im o Carstvu Božijem i izlečio one kojima je bilo potrebno izlečenje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

11 Међутим, народ је то сазнао, па је кренуо за њим. Исус их је прихватио и говорио им о Царству Божијем и излечио оне којима је било потребно излечење.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

11 A narod razumjevši poðe za njim, i primivši ih govoraše im o carstvu Božijemu i iscjeljivaše koji trebahu iscjeljivanja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Али је народ то сазнао и пошао за њим. И он их прими и говораше им о царству Божјем, и исцељивао је оне којима је лечење било потребно.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 9:11
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

На мени је Дух Господа ГОСПОДА, јер ГОСПОД ме је помазао да сиромасима објавим радосну вест; послао ме да исцелим оне срца сломљеног, да сужњима објавим ослобођење и затворенима пуштање на слободу,


Али Исус за то сазна, па се склони оданде. За њим пођоше многи и он их све излечи,


Исус изађе на обалу, па кад виде силан народ, сажали се на њих и излечи њихове болесне.


»Који је од ове двојице извршио очеву вољу?« А они рекоше: »Онај први.« »Истину вам кажем«, рече Исус, »цариници и блуднице пре вас улазе у Божије царство.


»Зато вам кажем: биће вам одузето Божије царство и дато народу који доноси његове плодове.


Гладне је наситио добрима, а богате отпустио празних руку.


А Исус им рече: »Није здравима потребан лекар, већ болеснима.


После тога Исус поче да обилази градове и села, проповедајући и објављујући еванђеље о Божијем царству. С њим су била и Дванаесторица


А он им рече: »Вама је дато да сазнате тајне Божијег царства, а осталима говорим у причама, да ‚иако гледају, не виде, и иако слушају, не разумеју.‘«


Када су се апостоли вратили, известише Исуса о свему што су учинили. Исус их онда поведе са собом и повуче се насамо у град који се зове Витсаида.


Када је дан био на измаку, Дванаесторица му приђоше и рекоше: »Отпусти народ. Нека иду у околна села и засеоке да нађу јело и смештај, јер смо овде на усамљеном месту.«


па их посла да проповедају Божије царство и да лече болесне.


Исус им рече: »Моје јело је да извршавам вољу Онога који ме је послао и да довршим његово дело.


Све што ми Отац даје, доћи ће к мени и нећу одбацити онога ко ми дође.


и смело и несметано проповедао Божије царство и учио их о Господу Исусу Христу.


Како, дакле, да призову Онога у кога нису поверовали? И како да поверују у Онога за кога нису чули? И како да чују без проповедника?


Вера, дакле, долази слушањем поруке, а порука Христовом речју.


Јер, ни Христос није себи угађао, него, као што је записано: »На мене падоше увреде оних који су те вређали.«


проповедај Реч, спреман и у време и у невреме, уверавај, прекоревај, бодри, са свом стрпљивошћу и поуком.


С поуздањем, дакле, приступајмо престолу милости, да примимо милосрђе и нађемо милост када нам затреба помоћ.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ