Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 8:34 - Библија: Савремени српски превод

34 Када су видели шта се догодило, свињари побегоше и то испричаше у граду и по селима,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

34 Kad su svinjari videli šta se dogodilo, razbežali su i javili to ljudima u gradu i po selima.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

34 Кад су свињари видели шта се догодило, разбежали су и јавили то људима у граду и по селима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

34 A kad vidješe svinjari što bi, pobjegoše i javiše u gradu i po selima.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

34 А кад су пастири видели шта се догодило, побегоше и јавише у граду и по селима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 8:34
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

И док су оне ишле, неки од стражара одоше у град и обавестише првосвештенике о свему што се догодило.


Свињари побегоше и одоше у град, па испричаше све што се догодило, и о опседнутима.


А свињари побегоше и пронеше глас о томе по граду и по селима, па људи дођоше да виде шта се то догодило.


Демони изађоше из човека и уђоше у свиње, а крдо се низ стрмину сјури у језеро и подави се.


па људи изађоше да виде шта се догодило. Када су дошли к Исусу и нашли човека из кога су изашли демони како седи код Исусових ногу, обучен и при здравој памети, уплашише се.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ