Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 7:44 - Библија: Савремени српски превод

44 Онда се окрену према жени, па упита Симона: »Видиш ли ову жену? Кад сам дошао у твоју кућу, ти ми ниси дао воде да оперем ноге, а она је сузама облила моје ноге и обрисала их косом.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

44 Onda se okrenuo prema ženi i rekao Simonu: „Vidiš li ovu ženu? Kada sam došao u tvoju kuću, ti mi nisi dao vode da operem noge, a ona je suzama nakvasila moje noge i svojom kosom ih obrisala.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

44 Онда се окренуо према жени и рекао Симону: „Видиш ли ову жену? Када сам дошао у твоју кућу, ти ми ниси дао воде да оперем ноге, а она је сузама наквасила моје ноге и својом косом их обрисала.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

44 I okrenuvši se k ženi reèe Simonu: vidiš li ovu ženu? Ja uðoh u tvoju kuæu, ni vode mi na noge nijesi dao; a ona suzama obli mi noge, i kosom od glave svoje otr.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

44 И окрену се жени, те рече Симону: „Видиш ли ову жену? Ушао сам у твоју кућу, ниси ми дао воде за ноге, а она је сузама облила моје ноге и својом косом отрла.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 7:44
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Нека се донесе мало воде, да оперете ноге, па да се одморите под дрветом.


»Молим вас, господо«, рече, »свратите у кућу свога слуге да преноћите и оперете ноге, а сутра ураните и наставите пут.« »Не«, одговорише они, »преноћићемо на тргу.«


Потом их домоуправитељ уведе у Јосифову кућу, даде им воде да оперу ноге, а њиховим магарцима даде крме.


Онда му рече: »Иди кући и опери ноге.« Када је Урија отишао из палате, за њим послаше поклон од цара.


па стојећи иза Исуса, код његових ногу, плачући, поче да му кваси ноге сузама. Онда их обриса својом косом, па му је љубила ноге и мазала их помашћу.


Симон одговори: »Онај, мислим, коме је више опростио.« »Тачно си просудио«, рече му Исус.


Онда у лавор насу воде и поче да пере ноге ученицима и да их брише убрусом којим се опасао.


која је позната по добрим делима: ако је подизала децу, ако је била гостољубива, ако је прала ноге светима, ако је помагала онима који су у невољи, ако се посвећивала сваком добром делу.


А ви презресте сиромаха! Зар нису баш богаташи ти који вас угњетавају и вуку на судове?


И одведе га својој кући и даде крме његовим магарцима. Људи опраше ноге, па су јели и пили.


Она се ничице поклони и рече: »Ја, твоја слушкиња, господару, спремна сам да ти служим и да перем ноге твојим слугама.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ