Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 7:16 - Библија: Савремени српски превод

16 Све обузе страх, па почеше да славе Бога, говорећи: »Велик пророк се појавио међу нама« и: »Бог је дошао да помогне свом народу.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

16 Strah je obuzeo sve prisutne, te su dali hvalu Bogu, govoreći: „Veliki prorok se pojavio među nama!“ i: „Bog je pohodio svoj narod!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

16 Страх је обузео све присутне, те су дали хвалу Богу, говорећи: „Велики пророк се појавио међу нама!“ и: „Бог је походио свој народ!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

16 A strah obuze sve, i hvaljahu Boga govoreæi: veliki prorok iziðe meðu nama, i Bog pohodi narod svoj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

16 А страх је обузео све, па су славили Бога говорећи: „Велики пророк се појавио међу нама”, и: „Бог је посетио свој народ.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 7:16
31 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

О земљи водиш бригу и натапаш је, чинећи је силно богатом. Божија река пуна је воде, да људима спремиш жито, јер си тако одредио.


и народ поверова. Када су чули да је ГОСПОД походио Израелце и видео њихове недаће, дубоко се поклонише.


Тада ће ми овај град бити на радост, хвалу и част пред свим народима на земљи, који ће се уплашити и задрхтати када чују за све добро које чиним за њега и за благостање које му дајем.


Народ се задиви видевши да су неми проговорили, кљасти оздравили, хроми проходали и слепи прогледали, па почеше да славе Израеловог Бога.


А народ је одговарао: »Исус, пророк из Назарета у Галилеји.«


И оне брзо одоше са гроба и са страхом и великом радошћу отрчаше да јаве његовим ученицима.


Када је народ то видео, испуни се страхом, па поче да слави Бога што је људима дао такву власт.


а страх обузе све суседе. Људи су по целом јудејском горју говорили о свему томе


»Нека је благословен Господ, Бог Израелов, што је дошао да избави свој народ


И сравниће са земљом тебе и твоју децу у теби и неће у теби оставити ни камен на камену, јер ниси препознао време када те је походио Бог.«


Пастири се вратише кући, славећи и хвалећи Бога, јер је оно што су чули и видели било баш онако како им је и речено.


А Исус упита: »Шта то?« »Оно са Исусом Назарећанином«, одговорише му они, »који је био пророк, делом и речју силан пред Богом и целим народом.


Сви се силно задивише, па почеше да славе Бога и, пуни страха, да говоре: »Данас смо видели нешто невероватно!«


Када је Симон Петар то видео, баци се Исусу пред ноге и рече: »Иди од мене, Господе, јер сам грешан човек!«


И мртвац седе, па поче да говори, а Исус га предаде његовој мајци.


Када је то видео фарисеј који га је позвао, рече у себи: »Да је овај човек пророк, знао би ко је и каква је ова жена која га дотиче – да је грешница.«


сав народ герасинског краја замоли Исуса да оде од њих, јер их је обузео силан страх. Тако он уђе у чамац и врати се.


Они му одговорише: »Једни кажу – Јован Крститељ; други – Илија; а трећи – да је устао један од старих пророка.«


»Па ко си онда?« упиташе га. »Јеси ли Илија?« А он рече: »Нисам.« »Јеси ли Пророк?« Он одговори: »Не.«


Они га упиташе: »Зашто онда крштаваш ако ниси Христос, ни Илија, ни Пророк?«


»Господару«, рече жена, »видим да си пророк!


Када су људи видели знамење које је Исус учинио, рекоше: »Ово је заиста Пророк који треба да дође на свет!«


Онда поново рекоше слепоме: »Шта ти кажеш за њега? Твоје очи је отворио.« А он рече: »Он је пророк.«


Када је Ананија чуо ове речи, паде и издахну, а силан страх обузе све који су то чули.


»То је онај Мојсије који је рекао Израелцима: ‚Бог ће вам између ваших сународника подићи пророка као што сам ја.‘


И славили су Бога због мене.


ГОСПОД, твој Бог, подићи ће ти између твојих сународника пророка као што сам ја. Њега слушајте.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ