Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 5:25 - Библија: Савремени српски превод

25 И човек одмах устаде пред њима, узе оно на чему је лежао и оде кући, славећи Бога.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

25 Čovek odmah ustade sa svoje postelje i ode kući slaveći Boga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

25 Човек одмах устаде са своје постеље и оде кући славећи Бога.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

25 I odmah ustade pred njima, i uze na èemu ležaše, i otide kuæi svojoj hvaleæi Boga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

25 И одмах уста пред њима, подиже постељу на којој је лежао, па оде својој кући славећи Бога.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 5:25
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада Бог рече: »Нека буде светлост.« И би светлост.


Јер, он рече – и све постаде, он заповеди – и све се појави.


Ко приноси жртву захвалницу, тај ме слави, а ко је одлучио да крене правим путем, њему ћу Божије спасење показати.«


Када је народ то видео, испуни се страхом, па поче да слави Бога што је људима дао такву власт.


И човек устаде, одмах узе простирку и свима наочиглед изађе напоље. Сви се задивише и почеше да славе Бога, говорећи: »Тако нешто још никад нисмо видели!«


Онда положи руке на њу, и она се одмах исправи и поче да слави Бога.


И овај одмах прогледа и пође за Исусом, славећи Бога. А видео је то и сав народ и славио Бога.


Исус пружи руку, дотаче га и рече: »Хоћу. Буди чист.« И губа одмах нестаде с њега.


Тада Јудеји још једном позваше некадашњег слепога, па му рекоше »Дај славу Богу. Знамо да је тај човек грешник.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ