Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 5:11 - Библија: Савремени српски превод

11 И они извукоше чамце на обалу, оставише све и пођоше за њим.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

11 Kad su izvukli čamce na obalu, ostavili su sve i krenuli za njim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

11 Кад су извукли чамце на обалу, оставили су све и кренули за њим.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

11 I izvukavši obje laðe na zemlju ostaviše sve, i otidoše za njim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 И извукоше чамце на обалу, оставише све и одоше за њим.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 5:11
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

»Ко оца или мајку воли више него мене, није ме достојан. Ко сина или кћер воли више него мене, није ме достојан.


Тада Петар рече: »Ето, ми смо све оставили и пошли за тобом. Шта ћемо, дакле, добити?«


И ко год је ради мога имена оставио куће, или браћу, или сестре, или оца, или мајку, или децу, или њиве, добиће стоструко више и наследиће вечни живот.


И они одмах оставише мреже и пођоше за њим.


и они одмах оставише чамац и свога оца и пођоше за њим.


Исус га погледа и заволе, па му рече: »Једно ти недостаје: иди и продај све што имаш, па раздели сиромасима, и имаћеш благо на небу. Тада хајде за мном.«


И овај остави све, устаде и пође за њим.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ