Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 4:9 - Библија: Савремени српски превод

9 Онда га ђаво одведе у Јерусалим, постави га на врх Храма, па му рече: »Ако си Син Божији, баци се одавде доле,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

9 Onda ga je đavo odveo u Jerusalim, postavio ga na vrh hrama i rekao mu: „Ako si Sin Božiji, baci se sa ovoga mesta dole

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

9 Онда га је ђаво одвео у Јерусалим, поставио га на врх храма и рекао му: „Ако си Син Божији, баци се са овога места доле

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

9 I odvede ga u Jerusalim, i postavi ga navrh crkve, i reèe mu: ako si sin Božij, skoèi odavde dolje;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 И одведе га у Јерусалим, те га постави на врх храма и рече му: „Ако си Син Божји, баци се одавде доле,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 4:9
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Трем на предњој страни Храма био је двадесет лаката дуг и двадесет лаката висок и пружао се ширином Храма. Изнутра га је Соломон обложио чистим златом.


»Добро«, рече ГОСПОД Сатани, »он је у твојим рукама. Само му поштеди живот.«


»Шта ми имамо с тобом, Сине Божији?« повикаше они. »Јеси ли овамо дошао да нас пре времена мучиш?«


јер записано је: ‚Наредиће својим анђелима за тебе да те чувају‘,


А ђаво му рече: »Ако си Син Божији, реци овом камену да постане хлеб.«


о Исусу Христу, нашем Господу, постављеном за Сина Божијег по Духу светости, у сили, васкрсењем из мртвих.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ