Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 3:21 - Библија: Савремени српски превод

21 Када се крстио сав народ, крстио се и Исус. И док се молио, отвори се небо

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

21 Pošto se krstio sav narod, krstio se i Isus. Dok se molio, otvore se nebesa,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

21 Пошто се крстио сав народ, крстио се и Исус. Док се молио, отворе се небеса,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

21 A kad se krsti sav narod, i Isus pošto se krsti i moljaše se Bogu, otvori se nebo,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

21 А кад се сав народ крстио, па се крстио и Исус и молио Богу, отвори се небо,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 3:21
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Петога дана четвртог месеца тридесете године, када сам био међу изгнаницима крај реке Кевар, небеса се отворише и ја видех Божија виђења.


Пошто је отпустио народ, попе се на гору, сам, да се помоли. Када је пало вече, он је још био тамо, сам.


А он се често повлачио на усамљена места и молио се.


Једном када се насамо молио, а ученици били с њим, Исус их упита: »Шта каже народ, ко сам ја?«


Онда рече: »Истину вам кажем: видећете отворено небо и Божије анђеле како узлазе и силазе на Сина човечијега.«


– почев од Јовановог крштења до дана када је био вазнет од нас – буде сведок његовог васкрсења заједно с нама.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ