Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 3:12 - Библија: Савремени српски превод

12 Дођоше и цариници да се крсте, па га упиташе: »Учитељу, шта да чинимо?«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

12 Došli su i poreznici da se krste, pa su i oni upitali Jovana: „Učitelju, šta mi da činimo?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

12 Дошли су и порезници да се крсте, па су и они упитали Јована: „Учитељу, шта ми да чинимо?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

12 Doðoše pak i carinici da ih krsti, i rekoše mu: uèitelju! šta æemo èiniti?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

12 А дођоше и цариници да се крсте и рекоше му: „Учитељу, како да поступимо?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 3:12
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Јер, ако волите оне који воле вас, каква је ваша награда? Зар то не раде и цариници?


»А цариник је стајао подаље и ни поглед није хтео да подигне ка небу, него се ударао у груди и говорио: ‚Боже, смилуј се мени, грешнику!‘


»Па шта онда да чинимо?« упита га народ.


А он им рече: »Не узимајте више него што вам је одређено.«


И сав народ који је слушао – чак и цариници – признао је Божију праведност крстивши се Јовановим крштењем.


Када су то чули, потресени у срцу рекоше Петру и осталим апостолима: »Шта да радимо, браћо?«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ