Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 3:10 - Библија: Савремени српски превод

10 »Па шта онда да чинимо?« упита га народ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

10 Narod ga je pitao: „Šta onda da činimo?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

10 Народ га је питао: „Шта онда да чинимо?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

10 I pitahu ga ljudi govoreæi: šta æemo dakle èiniti?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 А народ га је питао: „Шта онда да радимо?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 3:10
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Дођоше и цариници да се крсте, па га упиташе: »Учитељу, шта да чинимо?«


Упиташе га и неки војници: »А шта ми треба да чинимо?« Он им одговори: »Ни од кога не изнуђујте новац, не оптужујте лажно и будите задовољни својом платом.«


Донесите плод достојан покајања. И немојте међу собом да говорите: ‚Имамо оца Авраама‘, јер кажем вам да Бог може од овог камења да подигне децу Аврааму.


Онда их изведе напоље и рече: »Господо, шта треба да учиним да се спасем?«


Када су то чули, потресени у срцу рекоше Петру и осталим апостолима: »Шта да радимо, браћо?«


А Петар им рече: »Покајте се и нека се сваки од вас крсти у име Исуса Христа за опроштење својих греха, и примићете дар Светога Духа.


»Него, устани и уђи у град, и биће ти речено шта треба да учиниш.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ