Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 24:5 - Библија: Савремени српски превод

5 Оне се уплашише, па оборише лице према земљи. А они им рекоше: »Зашто живога тражите међу мртвима?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

5 Žene su se uplašile i oborile pogled ka zemlji, a oni im rekoše: „Zašto tražite živog među mrtvima?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

5 Жене су се уплашиле и обориле поглед ка земљи, а они им рекоше: „Зашто тражите живог међу мртвима?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

5 A kad se one uplašiše i oboriše lica k zemlji, rekoše im: što tražite živoga meðu mrtvima?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Пошто су биле уплашене и обориле лице земљи, они им рекоше: „Што тражите живога међу мртвима?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 24:5
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

»Тада ми онај који је изгледао као човек додирну усне, па ја отворих уста и почех да говорим. »Рекох ономе који је стајао преда мном: ‚Господару, обузела ме је тескоба због овог виђења и занемоћао сам.


па рече: ‚Не бој се, Божији миљениче. Мир с тобом. Буди јак. Буди храбар.‘ »Када ми је то рекао, снага ми се поврати, па рекох: ‚Говори, господару, јер си ме оснажио.‘


Она се узнемири због ових речи, размишљајући шта би овај поздрав могао да значи.


И док су оне још биле збуњене због тога, два човека у одећи сјајној као муња изненада стадоше поред њих.


Он није овде, васкрсао је. Сетите се шта вам је рекао док је још био у Галилеји:


Али, Бог га је васкрсао, ослободивши га смртних мука, јер је било немогуће да га смрт задржи.


И овде десетак узимају смртни људи, а тамо онај за кога се тврди да је жив.


и Живи. Био сам мртав, а сад сам, ево, довека жив и имам кључеве Смрти и Подземља.


»Анђелу цркве у Смирни напиши: »‚Ово говори Први и Последњи, онај који је био мртав, па оживео:


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ