Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 23:3 - Библија: Савремени српски превод

3 Тада га Пилат упита: »Јеси ли ти цар Јудеја?« А Исус му одговори: »Тако је како кажеш.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

3 Pilat ga upita: „Jesi li ti Car judejski?“ Isus mu odgovori: „Ti to kažeš.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

3 Пилат га упита: „Јеси ли ти Цар јудејски?“ Исус му одговори: „Ти то кажеш.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

3 A Pilat ga zapita: ti li si car Judejski? A on odgovarajuæi reèe mu: ti kažeš.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 На то га Пилат упита: „Јеси ли ти цар јудејски?” А он му у одговору рече: „Ти кажеш.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 23:3
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

А Исус је стајао пред намесником, који га упита: »Јеси ли ти цар Јудеја?« Исус му рече: »Тако је као што кажеш.«


па почеше да га поздрављају: »Здраво, царе Јудеја!«


»Јеси ли ти цар Јудеја?« упита га Пилат. »Тако је као што кажеш«, одговори му Исус,


Па нека сада Христос, цар Израела, сиђе са крста – да видимо, па да поверујемо.« А вређали су га и они који су с њим били распети.


Тада сви рекоше: »Ти си, дакле, Син Божији?« »Тако је како кажете: Ја сам«, рече им он.


Изнад њега је био натпис: Ово је цар Јудеја.


»Раби«, рече му Натанаил, »ти си Син Божији, ти си Цар Израела!«


Стога Пилат изађе пред њих и рече: »Какву оптужбу износите против овога човека?«


Онда су му прилазили и говорили: »Здраво, царе Јудеја!« и шамарали га.


Налажем ти пред Богом, који свему даје живот, и пред Христом Исусом, који је пред Понтијем Пилатом одлучно сведочио за истину:


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ