Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 21:4 - Библија: Савремени српски превод

4 Јер, сви они су ставили дарове од свога вишка, а она је од своје сиротиње ставила све што је имала за живот.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

4 Jer su svi dali priloge od svog izobilja, a ona je od svoje neimaštine stavila sve što je imala za život.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

4 Јер су сви дали прилоге од свог изобиља, а она је од своје неимаштине ставила све што је имала за живот.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

4 Jer svi ovi metnuše u prilog Bogu od suviška svojega, a ona od sirotinje svoje metnu svu hranu svoju što imaše.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 јер су сви ови приложили дар Богу од свога изобиља, а она је од своје сиротиње ставила све што је имала за живот.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 21:4
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Јер, сви су они ставили од свога вишка, а она је од своје сиротиње ставила све – све што је имала за живот.«


Млађи од њих рече оцу: ‚Оче, дај ми део имања који ми припада.‘ И он им подели имање.


па рече: »Истину вам кажем: ова сиромашна удовица је ставила више од свих осталих.


А тамо је била и једна жена која је дванаест година патила од крварења и нико није могао да је излечи.


Нико од њих није оскудевао, јер сви који су поседовали земљу или куће, продавали су их и доносили новац од продаје,


Јер, ако постоји спремност, добродошла је ако је заснована на оном што се има, а не на оном што се нема,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ