Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 2:8 - Библија: Савремени српски превод

8 А у том крају су боравили пастири и ноћу, под ведрим небом, чували стражу код својих стада.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

8 A u tom istom kraju su neki pastiri noću, pod vedrim nebom, čuvali stražu kod svojih stada.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

8 А у том истом крају су неки пастири ноћу, под ведрим небом, чували стражу код својих стада.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

8 I bijahu pastiri u onome kraju koji èuvahu noænu stražu kod stada svojega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 А у истом том крају пастири су ноћивали под ведрим небом стражарећи код свога стада.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 2:8
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тако ми живота, говори Господ ГОСПОД, зато што моје стадо нема пастира, па је стога постало плен и храна свим дивљим животињама, и зато што моји пастири нису тражили моје стадо, него су се старали о себи, а не о мом стаду,


и она роди свога сина првенца, па га пови у пелене и стави у јасле, јер за њих није било места у гостионици.


Њима се појави Господњи анђео и обасја их Господња слава, па се веома уплашише.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ