Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 2:12 - Библија: Савремени српски превод

12 А ово ће вам бити знак: наћи ћете дете повијено у пелене како лежи у јаслама.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

12 A ovo će biti znak za vas: naći ćete novorođenče povijeno u pelene kako leži u jaslama.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

12 А ово ће бити знак за вас: наћи ћете новорођенче повијено у пелене како лежи у јаслама.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

12 I eto vam znaka: naæi æete dijete povito gdje leži u jaslima.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

12 И ово вам је знак: наћи ћете дете повијено у пелене где лежи у јаслама.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 2:12
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

»‚А ово ће ти бити знак, Езекија: »‚Ове ћете године јести оно што само никне, а догодине оно што само израсте. Треће године сејаћете и жњети, садити винограде и јести од њиховог рода.


Он упита Исаију: »Који ће бити знак да ће ме ГОСПОД излечити и да ћу трећега дана од данас ићи у Дом ГОСПОДЊИ?«


А ја сам црв, а не човек; људи ме вређају, народ презире.


»Ја ћу бити с тобом«, одговори му Бог, »а ово ће ти бити знак да сам те ја послао: када изведеш народ из Египта, на овој гори ћете ми се клањати.«


»Затражи од ГОСПОДА, свога Бога, знак из најдубљих дубина или са највиших висина.«


Зато ће вам сâм Господ дати знак: Ево, девица је трудна и родиће сина, и даће му име Емануил.


Одједном се анђелу придружи мноштво небеске војске, хвалећи Бога и говорећи:


и она роди свога сина првенца, па га пови у пелене и стави у јасле, јер за њих није било места у гостионици.


Оно што ће задесити твоја два сина, Хофнија и Пинхаса, биће ти знак: обојица ће умрети истог дана.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ