Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 2:11 - Библија: Савремени српски превод

11 данас вам се у Давидовом граду родио Спаситељ – Христос Господ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

11 Danas vam se u Davidovom gradu rodio Spasitelj! On je Hristos Gospod!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

11 Данас вам се у Давидовом граду родио Спаситељ! Он је Христос Господ!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

11 Jer vam se danas rodi spas, koji je Hristos Gospod, u gradu Davidovu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 зато што вам се данас родио Спаситељ у Давидовом граду, који је Христос Господ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 2:11
38 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

А ја ћу заметнути непријатељство између тебе и жене, и између твог потомства и њеног потомства. Њено потомство сатираће ти главу, а ти ћеш га уједати за пету.«


Од Јуде се неће удаљити жезло ни владарска палица од његових ногу, док не дође онај коме припада, коме ће се покорити народи.


Устају цареви земаљски и кнежеви се удружују против ГОСПОДА и против Помазаника његовог:


Јер, дете нам се родило, сина смо добили; власт му је на плећима. Име му је Саветник дивни, Бог силни, Отац вечни, Кнез мира.


Јакову се родио Јосиф, муж Марије која је родила Исуса званог Христос.


Родиће сина, а ти ћеш му дати име Исус, јер ће он свој народ спасти од греха.«


Симон Петар му одговори: »Ти си Христос, Син Бога живога.«


Онда заповеди ученицима да ником не кажу да је он Христос.


Чиме сам заслужила да мајка мога Господа долази к мени?


и што нам је подигао моћног Спаситеља у кући свога слуге Давида,


и објавио му да неће умрети док не види Господњег Христа.


па тако и Јосиф из града Назарета у Галилеји оде у Јудеју, у Давидов град Витлејем – јер је био из Давидове куће и лозе –


Он одмах нађе свога брата Симона, па му рече: »Нашли смо Месију!« – то јест Христа –


Филип нађе Натанаила, па му рече: »Нашли смо онога о коме су писали Мојсије у Закону и пророци – Исуса из Назарета, Јосифовог сина!«


А она му рече: »Да, Господе! Верујем да си ти Христос, Син Божији, који долази на свет.«


Али ово је записано да верујете да Исус јесте Христос, Син Божији, и да, верујући, имате живот у његовом имену.


А жена му рече: »Знам да ће доћи Месија, који се зове Христос. Када он дође, све ће нам објаснити.«


Говорили су оној жени: »Сада више не верујемо због онога што си ти рекла, него зато што смо сами чули, и знамо да је ово заиста Спаситељ света.«


и ми верујемо и знамо да си ти Светац Божији.«


Други рекоше: »Ово је Христос.« А трећи упиташе: »Зар ће Христос доћи из Галилеје?


Он је послао Реч Израелцима, објављујући еванђеље о миру кроз Исуса Христа – који је Господ свима.


»Бог је од његових потомака, у складу с обећањем, подигао Израелу Спаситеља – Исуса.


објашњавајући и доказајући: »Требало је да Христос страда и да васкрсне из мртвих. А тај Христос је Исус кога вам ја објављујем.«


»Нека стога цео израелски народ поуздано зна да је овог Исуса, кога сте ви распели, Бог учинио и Господом и Христом.«


Њега је Бог својом десницом узвисио као Кнеза и Спаситеља да Израелу подари покајање и опроштење грехâ.


Први човек је од земље, земаљски; други човек је са неба.


и да сваки језик призна да је Исус Христос Господ, на славу Бога Оца.


Штавише, ја све сматрам губитком у поређењу с оним што све превазилази: спознањем Христа Исуса, мога Господа, ради кога сам све изгубио. И све сматрам смећем да бих добио Христа


Стога, како сте прихватили Христа Исуса, Господа, тако и живите у њему.


А ми смо видели и сведочимо да је Отац послао Сина да буде Спаситељ света.


Ко год верује да Исус јесте Христос, рођен је од Бога. И ко год воли родитеља, воли и онога који је од њега рођен.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ