Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 18:2 - Библија: Савремени српски превод

2 »У неком граду живео један судија«, рече. »Није се бојао Бога и није марио за људе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

2 Rekao je: „U jednom gradu živeo neki sudija. Boga se nije bojao, niti je za ljude mario.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

2 Рекао је: „У једном граду живео неки судија. Бога се није бојао, нити је за људе марио.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

2 Govoreæi: u jednome gradu bijaše jedan sudija koji se Boga ne bojaše i ljudi ne stiðaše.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 Рече: „У једном граду био је неки судија који се није бојао Бога и није марио за људе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 18:2
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Праведнику је стало до правде за сиромахе, а опаки то не разуме.


Опустеше друмови, нема путника на путевима. Савезништва се раскидају, сведоци презиру, нико се не поштује.


А у том граду је била и једна удовица која је стално долазила к њему, говорећи: ‚Одбрани ме од мога противника.‘


Он то неко време није хтео, али касније рече себи: ‚Иако се не бојим Бога и не марим за људе, ипак ћу да одбраним ову удовицу


»Тада власник винограда рече: ‚Шта да радим? Послаћу свог вољеног сина, можда ће њега поштовати.‘


Па и наши очеви по телу васпитавали су нас стегом и ми смо их поштовали. Зар се онда нећемо много више потчинити Оцу духова и живети?


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ